Члены самарского отделения «Деловой России» поучаствовали в форуме Translation Forum Russia. Мероприятие объединило переводчиков, представителей ведущих компаний, вузов и разработчиков ПО из 80 городов России и других стран.
Событие прошло при поддержке регионального правительства, минэкономразвития Самарской области, АНО «Клуб экспортеров», самарского отделения «Деловой России». Партнером форума выступила компания самарского делоросса Максима Коломиеца Belingua, отраслевой маркетплейс для поиска и найма профессиональных переводчиков.
«Мы рады приветствовать в Самаре профессиональное общество переводчиков. Без вас многих сделок просто не существовало бы. Мы рады, что имеем возможность поддерживать данное мероприятие, ведь не только уровень владения языка важен, но и уровень деловой коммуникации, понимания отрасли компании, психологии переговоров. От того, как осуществляется перевод зависит итог переговоров», - заявил сопредседатель самарского отделения «Деловой России» Дмитрий Хилов.
Председатель местного отделения бизнес-организации Вадим Некрасов отметил, что переводчики играют ключевую роль в установлении доверительных отношений и успешного взаимодействия в международном бизнесе
«Переводчики – это проводники в мир культуры и уникальных особенностей различных стран. Когда мы ведем деловые переговоры с партнерами из-за границы, именно переводчики помогают нам глубже понять язык и менталитет, обычаи и нюансы другой культуры. Смена партнеров и государств требует от нас нового подхода и стратегии. В условиях современного бизнеса формальности отходят на второй план, уступая место человеческим отношениям. Поэтому успех наших переговоров во многом зависит от настроя переводчика», - сказал он.
По словам Вадима Некрасова, важно, чтобы переводчик обеспечивал своевременный и точный перевод, а также был открыт к диалогу и пониманию. Делоросс подчеркнул, что переводчик должен уметь передавать слова и атмосферу беседы, настраивать работу на нужный лад, что делает взаимодействие продуктивнее и эффективнее.